耶路撒冷被攻取的时候,巴比伦王的首领尼甲沙利薛,三甲尼波,撒西金,拉撒力,尼甲沙利薛,拉墨,并巴比伦王其馀的一切首领都来坐在中门。

旧约 - 玛拉基书(Malachi)

And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergalsharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergalsharezer, Rabmag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.

犹大王西底家和一切兵丁看见他们,就在夜间从靠近王园两城中间的门出城逃跑,往亚拉巴逃去。

旧约 - 玛拉基书(Malachi)

And it came to pass, that when Zedekiah the king of Judah saw them, and all the men of war, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king's garden, by the gate betwixt the two walls: and he went out the way of the plain.

迦勒底的军队追赶他们,在耶利哥的平原追上西底家,将他拿住,带到哈马地的利比拉,巴比伦王尼布甲尼撒那里。尼布甲尼撒就审判他。

旧约 - 玛拉基书(Malachi)

But the Chaldeans' army pursued after them, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho: and when they had taken him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon to Riblah in the land of Hamath, where he gave judgment upon him.

巴比伦王在利比拉,西底家眼前杀了他的众子,又杀了犹大的一切贵胄,

旧约 - 玛拉基书(Malachi)

Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.

那时,护卫长尼布撒拉旦将城里所剩下的百姓和投降他的逃民,以及其馀的民都掳到巴比伦去了。

旧约 - 玛拉基书(Malachi)

Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained.

巴比伦王尼布甲尼撒提到耶利米,嘱咐护卫长尼布撒拉旦说,

旧约 - 玛拉基书(Malachi)

Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying,

打发人去,将耶利米从护卫兵院中提出来,交与沙番的孙子亚希甘的儿子基大利,带回家去。于是耶利米住在民中。

旧约 - 玛拉基书(Malachi)

Even they sent, and took Jeremiah out of the court of the prison, and committed him unto Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should carry him home: so he dwelt among the people.

耶利米还囚在护卫兵院中的时候,耶和华的话临到他说,

旧约 - 玛拉基书(Malachi)

Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,

你去告诉古实人以伯米勒说,万军之耶和华以色列的神如此说,我说降祸不降福的话必临到这城,到那时必在你面前成就了。

旧约 - 玛拉基书(Malachi)

Go and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished in that day before thee.

耶和华说,到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。

旧约 - 玛拉基书(Malachi)

But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.

678910 共164条